El síndrome del acento extranjero: síntomas, causas y tratamiento

2 septiembre, 2019
Este artículo fue redactado y avalado por la psicóloga Marián Carrero Puerto
El síndrome del acento extranjero es raro en cuanto a su concepción y aparición. ¿Te imaginas levantándote un día y hablando con el acento de otro país? En este artículo profundizamos en esta especie de desconcierto.

¿Qué pensarías si de repente un día te levantaras hablando vuestra lengua materna con el acento de otro país? Estarías sufriendo lo que los científicos denominan síndrome del acento extranjero (SAE) o pseudoextranjero.

Hablamos de un fenómeno descrito por el neurólogo francés Pierre Marie en el año 1907. Relató el caso de una parisina que, tras sufrir un accidente cerebrovascular, empezó a hablar con acento alsaciano.

El síndrome de acento extranjero es un trastorno neurológico del habla poco común documentado en no más de veinte estudios específicos. Como consecuencia de una lesión cerebral, principalmente subcortical, el habla del paciente adquiere un sonido extraño para los nativos oyentes. Como la persona no puede evitar este acento extraño, y dada su brusca aparición, este trastorno puede generar la sensación de pérdida de identidad.

La sintomatología puede persistir por meses o años o desaparecer de forma espontánea o progresiva; y en menor número de casos se presenta de forma breve en pacientes con trastornos psiquiátricos, esquizofrenia y trastorno conversivo. Además, muchos de los afectados no reconocen que su acento ha cambiado y se sorprenden cuando se les hace la observación.

«Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mente».

-Ludwig Wittgenstein-

Mujer hablando con letras alrededor

¿Qué síntomas presentan las personas con síndrome del acento extranjero?

Clínicamente se caracteriza por déficits:

  • Segmentarios: mayor alteración en vocales que en consonantes, alteración en el tiempo de pronunciación
    de vocales, en algunos pacientes es más corto, en otros con mayor duración; en las consonantes hay cambios y
    errores en la pronunciación.
  • Prosódicos: ritmo y entonación en palabras y frases se han observado disminución en el tiempo entre sílaba y sílaba, inserción de vocales, pobre transición entre palabra y palabra. Inversión en la tonalidad de una frase.

Las principales dificultades que se muestran son:

  • Alteraciones en los elementos gramaticales, articulares y prosódicos, sin manifestar dificultades en la comprensión y expresión del lenguaje y sin deformaciones fonéticas.
  • Aparece la falta de fluencia verbal como sucede en las afasias y apraxias. Sin embargo, a diferencia de estas alteraciones, la salida del habla del paciente no aparece como patológica sino que parecen ser extrañas.

A pesar de no existir evidencias de alteración en la funcionalidad en la vida cotidiana, la implicación emocional que este trastorno presenta con frecuencia conlleva la aparición de consecuencias psicosociales adversas en la vida de estos pacientes. Así se ha descrito en diferentes estudios.

«En el idioma está el árbol genealógico de una nación»

-Samuel Johnson-

Causas

Es un trastorno del lenguaje sobrevenido que altera el patrón del lenguaje propio de la lengua nativa, de forma tal que el paciente, familiares y el terapeuta perciben un dialecto diferente de su idioma de origen.

Entre las principales etiologías que guardan relación con este síndrome se encuentran los accidentes cerebrovasculares, traumas craneoencefálicos, que afectan áreas relacionadas con producción y la expresión del lenguaje; además de otras patologías como la esclerosis múltiple , tumores cerebrales o la anestesia, entre otras causas.

El síndrome del acento extranjero puede persistir durante meses o años, o desaparecer de forma espontánea o progresiva. No obstante, hay personas en las que se cronifica, requiriendo terapias de lenguaje y terapias cognitivas,  debido a que esta enfermedad puede generar, en las personas que la sufre, un gran impacto psicológico al ver que el tiempo pasa y que no pueden recobrar su verdadera voz, y en ocasiones, ni recordarla.

«Todos los órganos humanos se cansan alguna vez, salvo la lengua».

-Konrad Adenauer-

Mujer aprendiendo a pronunciar

Hasta ahora el tratamiento habitual en estos casos pasaba por la aplicación de terapias y técnicas lingüísticas que permitían a los afectados recuperar, si no en su totalidad, sí en parte, su dicción anterior a la aparición del síndrome. Además, se usan técnicas de reducción de acento y se le enseña a cómo mover los labios o la mandíbula de una manera más apropiada durante el habla.

En 2010, científicos de la Universidad de Málaga combinaron estos ejercicios de rehabilitación con la prescripción del medicamento donepezil, utilizado de forma habitual para tratar el alzhéimer.

Gracias a este tratamiento conjunto observaron síntomas de recuperación “muy notables” en una paciente española afectada por la enfermedad. Otras técnicas pueden ser: la retroalimentación auditiva enmascarada, la retroalimentación auditiva demorada, y la retroalimentación auditiva con cambio de frecuencia.

Buentello-García, R. M., Martínez-Rosas, A. R., Cisneros-Franco, J. M., & Alonso-Vanegas, M. A. (2011). Síndrome de acento extranjero. Archivos de Neurociencias16(3), 167-169. González-Álvarez, J., Parcet-Ibars, M. A., Ávila, C., & Geffner-Sclarsky, D. (2003). Una rara alteración del habla de origen neurológico: el síndrome del acento extranjero. Revista de neurología36(3), 227-234. https://www.webconsultas.com/curiosidades/sindrome-del-acento-extranjero Marie P, Foix C. Les aphasies de guerre. Rev Neurol (París) 1917; 24: 53-87. Mato Díaz, R., Ricart Menéndez, R. C., Sotomayor Álvarez, M., & Méndez Amador, T. (2018). Síndrome de acento extranjero. Geroinfo13(3), 1-8.